Каталог товаров

Перевод на украинский язык

Сортировать по:
Фильтр
Быстрый заказ

Украинский язык – одно из славянских основ общения. Он является не только государственным для Украины, но и оставляет свои корни в ближнем зарубежье: Россия, Сербия, Молдова, Румыния, Польша, Беларусь и т.д.. Даже несмотря на то, что украинский язык имеет большое сходство с русским, и немного с другими языками, все ж в нашем родном языке имеются ярко выраженные особенности, требующие перевода с профессиональной стороны.

Но, как ни странно, практически все сайты используют русскоязычную версию, не беспокоясь о том, что некоторые пользователи не могут получить необходимой информации. За последние годы, Гугл стал вводить в подсказки пользователям на территории Украины -  ключевые запросы на украинском языке. Вот теперь можно сделать выводы о том, сколько ресурс теряет лидов.

Для чего нужен перевод контента на украинский язык?

Перевод сайта необходимо проводить не потому, что так надо или заставили, а для повышения рейтинга среди целевой аудитории и увеличения конверсии. Пока что слишком малая конкуренция украиноязычности на сайтах поможет быстро завоевать высокие рейтинги, тем самым повысить трафики и окупить инвестиционные вклады. Ведь много потребителей прямо-таки «отфутболивают» сайты на неудобном языке, и продолжают поиски необходимой информации с необходимым им «удобством».

Роскошь или вынужденная необходимость?

Многие уверенны, что далеко не каждый может себе позволить иметь сайт на двух, а то и трех языках. Ведь это, по сути еще один сайт-копия, только на другом языке. Но это не совсем так.

Мультиязычность давно и основательно укрепила свои позиции. А не так давно, был принят законопроект «Об использовании украинского языка на государственном уровне, в т.ч. и на сайтах, средствах массовой информации и т.д.». Это значит, что все украинские сайты, будут вынуждены переходить на версию с украинским языком по умолчанию. Как и в любом деле, оговорки не оминули и этот законопроект:

  • Интернет-магазины, различные сайты должны иметь украинскую версию, которая установлена по умолчанию (например, соц.сети, рекламная рассылка магазинов, уведомление о покупке и т.д.). Другие языки могут быть на сайте, но при переходе потребитель попадает только на украинскую версию, которую при желании можно будет сменить на более удобную.
  • Программы и софты могут быть на украинском языке и/или на любом из языков Евросоюза. Например, если сайт на английском языке, то украинская версия не обязательна.
  • Все остальное обслуживание должно быть на государственном языке (если клиент не против).

В любом случаи версия контента на государственном языке повысит рейтинг сайта, и его сможет посетить большее количество людей.

Цена перевода на украинский язык

Для большинства компаний, перевод на украинский язык, на первый взгляд, может показаться сущим пустяком. Но, как говориться «не тут то было». Использование машинного перевода не даст желаемого результата. Ведь его «знаний и способностей» не достаточно, необходимо также учитывать особенность страны потребителя, где существует множество уникальных высказываний и афоризмов.

Делая перевод на украинский язык, цена будет зависеть от нескольких факторов:

  • исходный язык оригинала;
  • вид и тип документов;
  • уровень сложности;
  • необходимость коррекции теста;
  • количество текста и т.д..

Для определения стоимости и времени выполнения поставленной задачи, вы можете переслать документы нам на почту. После проверки и анализа наши переводчики предоставят вам всю информацию по оплате, и сроку выполнения работы.

Где заказать перевод на украинский язык?

Интернет-магазин «КЕА» предлагает не только заказать перевод на украинский язык контента, но и провести его вычитку. Ведь использование качественных текстов дает возможность расширить круг своих потребителей, и тем самым увеличить доход.

100% гарантия качества
100% гарантия качества
Рециклинг рекламы
Рециклинг рекламы
Доставка онлайн
Доставка онлайн
Дистанционная услуга
Дистанционная услуга
Лицензия недействительна
Скрипт интернет-магазина Okay